महत्वपूर्ण लेख

बाल बुद्धि विकास और अंग्रेज़ी

Child intelligence developmentडॉ. मधुसूदन

(एक)एक भारतीय बालक:
एक भारतीय बालक ने पहली बार C-H-A-L-L-E-N-G-E शब्द देखा। शब्द उसके लिए, नया था। पर बालक चतुर था, बुद्धिमान था, इसलिए आत्मविश्वासी भी था। माता-पिता ने उसे विरासत में अच्छे संस्कार दिए थे। हीन-ग्रंथि नहीं दी थी। उसकी पढाई एक ऐसी शाला, जहाँ समर्पित शिक्षक पढाते थे, ऐसी राष्ट्रीय शाला में हुयी थी। दास्यता की मनोवृत्ति से भी वह मुक्त था। पर, पहले कभी उसने यह शब्द देखा न था। बालक स्वतंत्र तर्क बुद्धि से किसी कठिन प्रश्न पर सोचने में आनन्द अनुभव करता था। और जब उत्तर पा लेता था, तो, उसे जैसे कोई बडी उपलब्धि प्राप्त हुयी हो, वैसा संतोष होता था। जो किसी पारितोषिक से कम न था।
तो, यह बालक, शब्द का उच्चारण सोचने लगा।
कुछ समय  C-H-A-L-L-E-N-G-E शब्द  को दुबारा निहारकर, फिर मन ही मन में, उच्चारण का निर्णय कर, आंखों में चमक के साथ, आत्मविश्वास से, बोला
“चल्लेंगे”।
फिर कुछ प्रश्नार्थक मुद्रा से शिक्षक की ओर देखने लगा।
पक्का?
शिक्षक ने पूछा।
बुद्धिमान बालक बोला, बिल्कुल पक्का।
अब शिक्षक भी सोच में पड गया। क्या कहा जाए? क्या उत्तर दिया जाए? बालक की तर्क-बुद्धि जो, सही दिशा में विकसित हो रही है; उसपर क्या कुतर्क का ठण्डा पानी डाला जाए? उस की बुद्धिको  कुण्ठित किया जाए? क्या  “चॅलेन्ज”  बताया जाए?

(दो)बुद्धि कुण्ठित करोगे?:
पर यही काम हम कर रहे हैं। जब हम अंग्रेज़ी माध्यम की शालाओ में बच्चों को बिलकुल बालपन से पढाते हैं।जब उनकी तर्क शक्ति अंकुरित होनी होती है, उसी समय अंग्रेज़ी माध्यम का संस्कार ऐसे अनेक शब्दों की तर्कहीन स्पेलिंग के बोझ तले बुद्धि का विकास होने के पहले ही बुद्धि कुण्ठित हो जाती है; भोथरी हो जाती है।ऐसे ही हम हमारे बालकों की, बुद्धि की,  उनके तर्क की हत्त्या अनेक वर्षों से कर रहे हैं। अंग्रेज़ी माध्यम में ही प्रारंभ से पढाने के कारण, बालक की बुद्धिका उचित विकास नहीं होता है। उसकी बुद्धिका अंकुर विकसित होने से पहले ही बुद्धि गलत दिशा में मोडी जाती है।
(तीन) कौनसी है, यह गलत दिशा?
यह गलत दिशा,एक भ्रामक धारणा है, जिसे त्रिकालाबाधित सत्त्य मान कर, हमारा उसे अतिरेकी मात्रा तक प्रस्तुत करना।  “अंग्रेज़ी की जानकारी ही विद्वत्ता है”    यही है, वह, भ्रान्त धारणा। ऐसी गलत भ्रामक धारणा बालक के मन पर ठसाई जाती है। बाल मानस तो कोमल होता ही है।और कोमल मन संस्कारक्षम होता है। वह अंग्रेज़ी को ही विद्वत्ता और बुद्धि विकास मान लेता है। यह गलत दिशा उसे अंग्रेज़ी में शायद आगे बढा पाए, पर तर्कशुद्ध विचार जो नवनवीन शोधों के आधार होते हैं, उसमें पीछे रह जाता है। वास्तव में भटक जाता है।

(चार) अनुकरण रूप संस्कार:
उसी प्रकार, वह सबके अनुकरण से भी  संस्कार ग्रहण करता है।
वह बडों को अनुकरणीय मानता है। शिक्षक को ज्ञानी, नेताओं को जानकार, और अभिनेता से भी प्रभावित होता रहता है।
रंगीन पर्दे पर की कृत्रिम सृष्टि उसे स्वप्न लोक प्रतीत होती है। इन अभिनेताओं के वार्तालाप और सक्षात्कार वह देखता है।उनका बीच बीच में अंग्रेज़ी की बैसाखी पर चढकर बोलना जब सुनता है। तो उसका आदर्श भी डगमगाता है। उसे पूरी नहीं तो, आधी अधूरी अंग्रेज़ी बोलने में कोई हानि नहीं, ऐसी भ्रामक धारणा दृढ होने लगती है।
जाने अनजाने यही संस्कार माता पिता शिक्षक, प्राध्यापक, नेता, अभिनेता, समाचारपत्र,दूरदर्शन, और मित्र-संबंधी भी उस के मनःपटल पर अंकित कर देते हैं। इतनी सीमा तक यह भ्रमावस्था फैल चुकी है, कि, चाह कर भी इस वातावरण में सही हिंदी का प्रयोग कठिन, कठिन, महा कठिन हो चुका है। हिंदी के छात्र किसका अनुकरण करें? मुझे पूछते हैं। क्या उत्तर दें? हिन्दी समाचार का भी मानक नहीं मान सकता; जो अंग्रेज़ी शब्द घुसा देते हैं।


(पाँच) शब्दकोश का अभाव:
और,बालक क्या, हर बार शब्दकोश देखेगा? पर देखे भी कैसे?सामान्य घरो में हिन्दी का शब्दकोश उपलब्ध नहीं होता। ऐसा ही मेरा अनुभव है। यदि कोई शब्दकोश उपलब्ध है, तो वह अंग्रेज़ी का।हिंदी तो अपनी भाषा है, उसके लिए शब्दकोश ?क्यों पैसे खर्चे? प्रत्येक संचार माध्यम में, आलेखो में, समाचारो में, बातचीत में,  सारे अंग्रेज़ी के शब्द, कुछ तो गलत भी होते हैं। शिक्षकों को, लेखकों को, सही प्रयोग भी पता नहीं होता।

(छः) बालक ही सच है:
पर मूल बात चल रही थी, “चल्लेंगे” उच्चारण करने वाले बालक की। उसकी तर्कशक्ति को नमन ही करना पडेगा। कम से कम उसके तर्क को कुण्ठित नहीं किया जा सकता। वही तो सच है। हम ही हैं हत-बुद्ध, धौत-बुद्धि, हीन-ग्रंथि दास जो ६८ वर्षों से, मालिक की बोली बोल बोल कर गौरवान्वित अनुभव करते हैं।

पर जब बालक को, शिक्षक ने C-H-A-L-L-E-N-G-E  का सही उच्चारण “चॅलेंज”  बताया तो बालक हँसने लगा। कहने लगा कि, यह तो गलत उच्चारण है।
(सात) बुद्धि परदेश में बंधक
गलत बात को सही, और सही को गलत, मानते मानते  हमारी बुद्धि परदेश में बंधक पडी है।
Colonel को कर्नल कहा, पहला कुतर्क का पाठ पढाया। बालक सोचता है, Colonel में R का उच्चारण र कहाँ है? और यदि उच्चारण कर्नल मान लिया, तो, फिर Colonial “कर्नलीयल” होना चाहिए  था; वह  “कोलोनियल” होता है। और फिर Cologne और  Colon दोनों का उच्चारण कोलन? इसमें g का उच्चारण कहाँ गया? इन चार शब्दों में ही बालक उलझ जाता है।
आपने बालक को बुद्धिमान बनाने, उसकी तर्कशक्ति पैनी करने उसे अंग्रेज़ी माध्यम में डाला।अंग्रेज़ी माध्यम ही बालक की तर्कशक्ति का विकास अवरुद्ध करता है।
(आठ) अंग्रेज़ी माध्यम पहाडे
अंग्रेज़ी माध्यम में पहाडों को मल्टीप्लिकेशन टेबल कहते हैं। उनका पाठ भी लम्बा होता है। समय अधिक ही लगाता है। जितना लम्बा यह “मल्टीप्लिकेशन टेबल” शब्द है, अंग्रेज़ी स्पेलिंग तो और भी लम्बा है। “Multiplication Table” (१९ अक्षर), पहाडा (३ अक्षर) कण्ठस्थ करने में समय भी अधिक लगता है। बोलने में भी हिन्दी की अपेक्षा डेढ पौने दो गुना समय तो लगता ही है।

अब जो भारतीय छात्र जन भाषा या प्रादेशिक भाषा में पहाडे पढ कर विश्वविद्यालय में पढते हैं। वे हिन्दी के पहाडों का उपयोग अंग्रेज़ी गणित में भी करते हैं, और इसी कारण शोध अन्वेषण में भी आगे बढ जाते है। संस्कारी घरों से आनेवाले छात्र कठोर परिश्रमी तो होते ही हैं।

(नौ) निर्णय अभिभावक करें।
अभिभावकों के सामने प्रामाणिक विचार रखें हैं। निर्णय उन्हीं को  करना है।  वैसे ५० से अधिक आलेख केवल  भाषा-संबधित  विषयों पर डाले हैं। उनको भी पढे। मेरी प्रस्तुति में आप विशेष विसंगति नहीं पाएंगे।
अंग्रेज़ी के कर्णधारों ने भी देवनागरी का अनुसरण कर अंग्रेज़ी स्पेलिंग में सुधार करने का मन बनाया था। पर,सारी पहले से छपी पुस्तकों को सुधारित (स्पेलिंग)वर्तनी के अनुसार छपवाने की  असंभाव्यता का विचार कर उसे मूर्त रूप नहीं दिया गया। यह एक पूरे आलेख का इतिहास जैसा विषय है। कभी समय निकाल कर प्रस्तुत किया जाएगा।

बिना हिचक, अलग मत रखनेवाली टिप्पणी का भी स्वागत है।